Spf.io 응용 프로그램을 통해 한국어 및 스페인어 통역 제공
그레그 브레크(Gregg Brekke) | 장로교 뉴스 서비스
루이빌 – 미국장로교 (Presbyterian Church) Big Tent 행사에서 처음으로 본회의 및 예배의 일부로 번역 서비스가 제공된다. 교회 전체 모임은 7월 6일부터 8일까지 세인트루이스의 워싱턴대학 캠퍼스에서 진행된다.
이 행사는 테오테크 (TeoTech) 소프트웨어 공급 업체가 실시간 스크린 캡션 및 이벤트 번역을 프로젝터 스크린과 모바일 장치로 전달하는 온라인 애플리케이션 (Spf.io스피피오라고 발음함)을 통해 번역 서비스를 제공하기로 결정했다. 스페인어, 한국어, 및 영어 자막이 이 새로운 응용 프로그램을 통해 모든 Big Tent 참석자에게 제공된다.
spf.io의 독특한 특징은 노래 가사 및 프레젠테이션 슬라이드와 같은 준비된 콘텐츠의 텍스트를 표시 할 뿐만 아니라 음성 텍스트(자막 텍스트 또는 음성 해석)를 자동으로 50 개 이상의 언어로 번역 할 수 있는 기능이다.
미국장로교 총회 공청위원회 담당 공서기 보조 및 매니저 인 밸러리 스몰(Valerie Small)은 말한다, “공동체가 올해 세인트 루이스에서 모이는 빅 텐트에서 테크놀로지가 중요한 부분을 제공하게 되어 기쁩니다. 접근 가능한 방식으로 본회의와 예배를 보고 들을 수 있는 능력을 제공함으로써 자막, 보이스오버, 및 스페인어 및 한국어 번역을 통해 우리를 더 많은 경험으로 환영합니다! 참가자들이 진정으로 완전히 참여할 수 있도록 spf.io와 협력하는 것이 저희의 의도였습니다.”
TheoTech는 시애틀에 있는 인도네시아 장로교회의 사역장로인 Chris Lim과 그의 누이 Natasha Lim이 설립했다. 둘은 모두 Amazon의 전직 직원이었다. 회사의 첫 번째 제품 중 하나는 사용자의 연락처를 수집하고 이들을 위해 기도하라는 알림을 보내는 응용 프로그램인 “Ceaseless”이다. 아마존의 문화에 뿌리 내린 “고객 서비스에 대한 집착”에 대한 헌신은 회사의 방향에 중요한 역할을 한다. 그들이 말하는 하나님은 바로 그들의 고객이다. 그리고 그들에게는 하나님을 기쁘시게 하는 것이 복음의 메시지를 더 쉽게 이용할 수 있게 하는 것을 의미하고 있다.
임 크리스는 모든 언어로 메시지를 들은 요한계시록 7장의 본문에서 영감을 얻어 “만약 하나님의 계획이 왕국을 위한 것이라면 우리는 어떻게 교회가 성령님을 반영하거나 창조하도록 도울 수 있는지 보고 싶습니다. 그 왕국을 지금 현재 미리 맛볼 수 있는 이유는 그것이 우리의 고객(하나님)이 원하는 것이라고 믿기 때문입니다.”
“기술은 언어 장벽을 낮출 수 있는 방법이라는 것을 잘 알고 있습니다. 다양한 언어로 된 교회가 여러 언어로 모여 함께 경배하는 것이 가장 큰 이유 중 하나입니다.”
인도네시아 언어 교회에서 2세 한인 인도네시아인으로서의 임씨 자신의 경험도 그 응용의 영감을 주었다. 교회는 영어 서비스를 제공하기 위해 분파했을 때 본질적으로 자신들의 언어를 사용하는 두 개의 회중을 만들었다고 말한다. 그는 spf.io가 장래에 그러한 분열을 완화시킬 수 있기를 희망하고 있다.
“교회가 서로 다른 언어로 분리하는 것이 실용적이었지만 그 과정에서 무언가를 잃어 버렸습니다.” 임씨는 결국 교회가 분열 될 것이라고 말했다. “우리는 사람들에게 천국의 맛을 느낄 수 있는 능력을 잃어 버리게 하였습니다.”
Spf.io는 인공 지능 기술과 Google 번역 및 Microsoft Translate의 최신 도구를 사용하여 서면 및 구어체 커뮤니케이션을 처리하고 새로운 관용구와 목소리를 배우며 번역이 필요한 사람들을 위한 서비스를 “간단하게 빅 텐트(Big Tent)에서 와서 스마트폰을 꺼내어 웹주소를 침으로 해결함으로 큰 인기를 끌 것으로 보인다”고 말했다.
“그들이 거기에 갈 때, 그들은 고유언어로 된 이름의 명부를 얻습니다. 그들이 언어를 고를 때 자신의 언어로 된 예배 슬라이드 목록과 실시간으로 말한 내용의 자막을 볼 수 있습니다.” “또한 헤드폰을 전화기에 꽂아서 자신의 언어로 말해주는 것을 들을 수도 있습니다.”
Lim은 실시간으로 서면 및 구어체 번역이 동시에 이루어지기 때문에 시각 및 청각 장애인에게 까지 혜택을 제공한다고 강조했다.
영어를 사용하는 대부분의 노회에서 인도네시아어를 사용하는 교회에 속하는 것이 언어적으로 불리하다고 말하면서 림 대표는 영어를 사용하지 않는 지도자들에게 교회의 삶에서 더 큰 역할을 하도록 초청했다.
“많은 언어 문제를 완화할 수 있는 좋은 기회를 바라봅니다” 라고 그는 말했다. “사람들이 복음을 접할 수 있게 해주고 교회 전체의 사람들을 위한 눈높이를 키우는 여러 인종 그룹과 교회들 사이에 큰 협력이 있을 수 있습니다.”
—
Big Tent 정보 및 등록 링크는 pcusa.org/bigtent에서 찾을 수 있다.
You may freely reuse and distribute this article in its entirety for non-commercial purposes in any medium. Please include author attribution, photography credits, and a link to the original article. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDeratives 4.0 International License.
Categories: Korean, Presbyterian News Service
Tags: big tent, big tent 2017, Ceaseless, Chris Lim, interpretation, korean, pcusa, presbyterian, rachel lim, spanish, spf.io, TheoTech, translation